[翻譯] 寫信給法國的聖誕老公公

2016.12 更新補充

2016 年網站有改版,最新翻譯請看:

[翻譯] 2016 寫信給法國的聖誕老公公

看更多寫信給聖誕老公公相關文章:

Christmas Project 寫信給聖誕老公公

updated: 2016.12.23


去年(2013年)寄,有收到回信呢!↓

2646


由於是法國的郵局網頁,所以都是法文,就來為大家翻譯一下囉!

為了避免看不到圖片或看不清楚,在每張步驟圖之前會附上原文與翻譯 🙂

★小建議:先把要輸入的資料先打在Word存起來,以防萬一


首先進入網頁↓

網站:La Poste - Père Noël 2014
  • Bienvenue ! Tu m’accompagnes dans mes nouvelles aventures ?
    歡迎!你要跟我一起展開我的新冒險嗎?
  • Clique sur l’IGLOO pour continuer
    按一下冰屋繼續

01


  • J’écris au Père Noël >
    我要寫信給聖誕老人>

02


接下來是填基本資料,紅色*為必填

03

  • Ton âge*
    年齡
  • Ton prénom*
  • Ton nom*
  • N° d’appartement – Etage – Escalier (es. : APT 12)
    公寓號碼 / 樓層 / 樓梯
  • Immeuble – Batiment – Résidence (ex. : BAT C)
    大樓
  • N° de voie et voie (ex. : 14 rue des Peupliers)*
    門牌號碼&路名
  • Lieu dit – Boîte postale
    替代地址 – 例:郵政信箱
  • Code postal*
    郵遞區號
  • Ville*
    城市
  • Pays*
    國家

    REPUBLIQUE DE TAIWAN
  • Courriel
    電子郵件

不知道自己的英文地址嗎?

沒關係,中華郵政有提供中文地址英譯服務↓

網站:中華郵政全球資訊網-郵務業務

由於好像很多人都遇到地址填寫完後送不出去的問題,所以補充一下解決方法:

只要沒有標點符號,逗號 “,” 或句點 “.” ,也就是不要用縮寫,就沒問題了!逗號的部分用空格代替,縮寫就改回原本的字(為了方便台灣的郵差找得到)

縮寫還原請參考:地址英譯寫法

這邊為大家舉個例:

中山南路4巷3弄12號
⇒ 12 Alley 3 Lane 4 Zhongshan South Road

updated: 2014.11.25 17:25


  • Ta lettre au Père Noël
    你要給聖誕老人的信
  • Ecris ta lettre au Père Noël
    寫你要給聖誕老人的信

可以寫法文英文 🙂

04


  • Vérification
    確認
  • Avant de confirmer l’envoi de ton message, vérifie bien que les informations renseignées sont correctes, ainsi je pourrais te répondre.
    在確認發送你的訊息之前,請確認輸入的訊息是正確的,這樣我才能回覆你。
  • Retour
    返回
  • J’envoie ma lettre
    發送我的信

05


  • Echec de l’envoi. Veuillez réessayer ultérieurement.
    發送失敗。請稍後再試。

06

看到這個畫面就表示你必須回到第一頁重填資料了 😦


  • Envoi effectué !
    發送完成!

07

如果想要在聖誕節到新年之間收到的話,現在就要趕快寄了喔!

2014.11.11寄出,等待回信•∪•


寫信給其他國家的聖誕老公公請看:

[手作] 2014 Christmas Project: A Card for Santa


收到回信囉!

請看:2014 法國的聖誕老公公回信

updated: 2014.12.01 21:20


歡迎大家分享這篇文章!

這篇文章的內容都是我一個字一個字打+翻譯,為了方便大家,所以沒有鎖右鍵,希望大家分享的時候能夠註明一下囉 =)

updated: 2014.12.15

19 thoughts on “[翻譯] 寫信給法國的聖誕老公公

  1. Pingback: [手作] 2014 Christmas Project: A Card for Santa | Eat, Play, Translate

  2. 由於我家地址有巷又有弄的,在輸入時一直無法填寫,請入如何輸入會比較恰當呢?

    非常感謝你的分享,我才能寫信給聖誕老公公 :)

    Like

    • 我試了一下之後發現只要沒有逗號 “,” 或句點 “.” ,也就是不要用縮寫,就沒問題了
      逗號用空格代替 縮寫就改回原本的字(為了讓台灣的郵差找得到)
      例如:
      12 Alley 3 Lane 4 Zhongshan South Road
      中山南路4巷3弄12號
      所以你試試看這樣可不可以

      Like

  3. 我來不及了. 我現在只能假扮Santa送禮物給小孩. 但我想留個小紙條在禮物旁. 我不會寫. 因為她已小五了. 很多同學一直說沒有Santa這個人都是爸媽送的禮物. 所以我想留言放在今年的禮物. 但我不會寫. 簡短的英文. 意思是: 相信你心中的想的. 但又想埋伏筆. 明年是最后一年.因為等她國中她絕對不會再相信了. 所以明年小六是最后一次收聖誕禮物. 您可以幫我嗎?

    Like

  4. 我想請問我第一頁和第二頁的資料都沒問題但是不知道為什麼總是寄不出去。可以請你幫幫我嗎?還是說登記早就結束了?

    Like

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.